若是你常常看国外的大片,你应该会喜欢带字幕版本而不是有国语配音的版本。我在法国长大,童年的记忆里充满了迪斯尼电影。可是这些电影由于有了法语 的配音而听起来很怪。若是如今有机会能看原始的版本,我想,对于大多数的人来讲,字幕仍是必须的。我很高兴能为家人制做字幕。给我带来但愿的 是,Linux 也不乏有不少花哨、开源的字幕编辑器。总之一句话,文中Linux上字幕编辑器的列表并不详尽,你能够告诉我哪一款是你认为最好的字幕编辑器。html
当有现有字幕须要快速编辑时, Gnome Subtitles 是个人一个选择。你能够载入视频,载入字幕文本,而后就能够即刻开始了。我很欣赏其对于易用性和高级特性之间的平衡。它带有一个同步工具以及一个拼写检查 工具。最后但一样重要的的一点,这么好用最主要的是由于它的快捷键:当你编辑不少的台词的时候,你最好把你的手放在键盘上,使用其内置的快捷键来移动。linux
Aegisub 已是一款高级别的复杂字幕编辑器。仅仅是界面就反映出了必定的学习曲线。可是,除了它吓人的样子之外,Aegisub 是一个很是完整的软件,提供的工具远远超出你能想象的。和Gnome Subtitles 同样,Aegisub也采用了所见即所得(WYSIWYG:what you see is what you get)的处理方式。可是是一个全新的高度:能够再屏幕上任意拖动字幕,也能够在另外一边查看音频的频谱,而且能够利用快捷键作任何的事情。除此之外,它还 带有一个汉字工具,有一个kalaok模式,而且你能够导入lua 脚本让它自动完成一些任务。我但愿你在用以前,先去阅读下它的 指南。git
另外一个操做复杂的软件是 Gaupol ,不像Aegisub ,Gaupol 很容易上手并且采用了一个和Gnome Subtitles 很像的界面。可是在这些相对简单背后,它拥有不少很必要的工具:快捷键、第三方扩展、拼写检查,甚至是语音识别(由CMU Sphinx 提供)。这里也提一个缺点,我注意到有时候在测试的时候也,软件会有消极怠工的表现,不是很严重,可是也足以让我更有理由喜欢Gnome Subtitles了。github
Subtitle Editor 和 Gaupol 很像,可是它的界面有点不太直观,特性也只是稍微的高级一点点。我很欣赏的一点是,它能够定义“关键帧”,并且提供全部的同步选项。然而,多一点的图标, 或者是少一点的文字都能提供界面的特性。做为一个值得称赞的字幕编辑器,Subtitle Editor 能够模仿“做家”打字的效果,虽然我不肯定它是否特别有用。最后但一样重要的一点,重定义快捷键的功能很实用。composer
Jubler 是一个用Java编写并有多平台支持的字幕编辑器。我对它的界面印象特别深入。在上面我确实看出了Java特色的东西,可是,它仍然是通过精心的构造和构 思的。像Aegisub 同样,你能够再屏幕上任意的拖动字幕,让你有愉快的体验而不仅仅是打字。它也能够为字幕自定义一个风格,在另外的一个轨道播放音频,翻译字幕,或者是是作 拼写检查。不过,要注意的是,你须要事先安装好媒体播放器而且正确的配置,若是你想完整的使用Jubler。我把这些归功于在 官方页面 下载了脚本之后其简便的安装方式。编辑器
Subtitle Composer 被视为“KDE里的字幕做曲家”,它可以唤起对不少传统功能的回忆。伴随着KDE界面,咱们充满了期待。咱们天然会说到快捷键,我特别喜欢这个功能。除此 以外,Subtitle Composer 与上面提到的编辑器最大的不一样地方就在于,它能够执行用JavaScript,Python,甚至是Ruby写成的脚本。软件带有几个例子,确定可以帮助 你很好的学习使用这些特性的语法。工具
最后,无论你是否喜欢,都来为你的家庭编辑几个字幕吧,从新同步整个轨道,或者是一切从头开始,那么Linux 有很好的工具给你。对我来讲,快捷键和易用性使得各个工具备差别,想要更高级别的使用体验,脚本和语音识别就成了很便利的一个功能。学习
你会使用哪一个字幕编辑器,为何?你认为还有没有更好用的字幕编辑器这里没有提到的?在评论里告诉咱们吧。测试
via: http://xmodulo.com/good-subtitle-editor-linux.htmllua
做者: Adrien Brochard 译者: barney-ro 校对: Caroline