不少同窗有误解,软件工程课是否就是理论课?或者是几个牛人拼命写代码,其余人打酱油的课?要否则就是学习一个程序语言,搞一个职业培训的课?都不对,软件工程有理论,有实践,更重要的是分析,思辨,总结。在课程中,本身组织团队写一个软件,而后分析,的确是学习软件工程的一个好方法;但咱们也能够从别人的成功/失败中学到不少。html
咱们生活中不少时候要和软件打交道,你们上课开小差时候玩的手机游戏,买火车票的网站,互相联系用的微信、QQ,等等都是软件,都很值得分析。你为什么成为它们的用户?它们的团队作对了什么,作错了什么?若是你来作,会作得更好么?微信
经过各类案例分析,评测,辩论,总结,咱们就能看到软件工程的原则在实践中的种种体现,学好软件工程,帮助咱们在实践中作得更好。网络
必应词典PC版学习
界面简洁明了,给人一目了然的感受,词典的主要功能可以直接在标题栏中找到,而且上面有每日一句,每日一词,每日阅读等,能够利于咱们在学英语时,积累好词好句、提升阅读能力。应用中也有相对应的一些应用程序便利咱们对英语的学习,也有各系统的手机APP,即便不适用pc也能够方便使用。测试
具体感受:每日一句中,若喜欢能够经过左下角的心进行标记(或者心碎标记不喜欢);每日一词中,有生词本以及分享,生词本能够将一些生词记录下来,遇到喜欢的词也能够分享到空间等;每日阅读,不只备注了文章难度,也把一些重点单词注释出来,便于咱们学习。日常使用也能够经过右上角的将其变小,供咱们边查询边阅读。也能够经过划译和取词更加快捷地查单词与句子。而且必应词典能够对一个网站进行翻译。大数据
1.对bug的理解:优化
根据《构建之法》13.1节描述的bug可分解为:症状(Symptom)、程序错误(Fault)、根本缘由(Root Cause)。网站
①症状:即从用户的角度看,软件出了什么问题。Eg:输入(3211)时,程序出错退出。spa
②程序错误:即从代码的角度看,代码的什么错误致使了软件的问题。Eg:代码在输入为某种状况下访问了非法的内存----0X0000000C。翻译
③根本缘由:错误根源,即致使代码错误的根本缘由。Eg:代码对于id1==id2的状况没有作正确判断,从而引用了未赋初值的变量,出现了以上的状况。
2.Bug:a.对于一段较长的小短文翻译时,有点存在翻译不当----逐词逐句地翻译,并非很通顺。
b.迷你窗口即便点击了固定,也能移动。
a.对于这一点,我在网上找了一段中国科普网上找了一段关于香龙血树的描述(由于这种科普字段每每在翻译上都比较难)
如下是我向一位在美国就读三四年的亲戚进行翻译的比对:Dracaena fragrans are also known as Brazilwood, one of the species under Asparagales. It is a flowering plant originally grows in Africa, from the northern Sudan to the south of Mozambique, west to Côte d'Ivoire, southwest to Angola, growth at an altitude of 600-2250m high ground.
经过对比,很明显人翻译的更贴近这篇科普文章。而且经过我在百科网上查询的资料,香龙血树,拉丁学名为Dracaena fragrans,而词典并无只是经过自身给出的香龙血树的翻译
(必应词典原译文)
(在美生活留学生译文)
再将他们反翻译更能看出,还原率仍是人翻译更优。
b.迷你窗口即便按下固定按钮,依然能够移动。
经过小视频能够看出:
背景:准备考英语四级。
需求:用于四级单词据说,背诵以及阅读理解。
a.软件没有广告,界面简洁明了,可是色调看起来不是很和谐。
b.翻译出来的长句没法翻译到理想中那么好,有点偏机器化语言。
c.功能挺强大,但美中不足的是没有一些对应词库,每次都得用流量进行查询,正常状况还能够,若是手机没网没信号就没法进行个人四级单词背诵与听写。
d.翻译功能中的拍照识别功能不错,很适合正在学英语,能够减小打字时间,提升效率。
e.手机APP软件有时会出现闪退现象。
优化闪退、界面美观的问题。修正翻译,可以更符合人意;添加一些四六级的离线词库,即便无网络的环境下也能学习四六级。
相比市面上的有道词典,软件的兼容性以及界面美观问题较差,会差一些,可是翻译上会比有道词典更好些,不过若是可以再进一步就更好了。评价:通常
大约须要10个月的时间:其中对市场调查-----花费1个月的时间,具体包括用户的功能需求,市场对词典需求量以及市面中词典的词汇;需求分析阶段-----花费1周时间,分析不一样的需求须要经过什么方法实现,团队成员如何分工。
开发产品阶段-----花费3个月的时间,代码编写以及UI界面美化。
产品测试阶段------花费2个月的时间,对产品进行测试,修改bug,不断完善。
产品推出试运营阶段-----花费1个月的时间,向一些具典型表明性的客户推荐并介绍他们使用,而且收取相应的使用后问卷调查。
产品修改完善阶段-----花费2个月的时间,对用户使用时所提出的不足进行修改完善。
产品正式上市-----花费1个月的时间,对产品正式推出上市,作好宣传,并实时进行更新完善。
APP |
界面设计 |
功能 |
使用特色 |
必应词典 |
简洁、但不美观 |
功能较多 |
三个“每日” |
有道词典 |
简洁美观 |
功能特色突出 |
英语技巧推荐 |
百词斩 |
趋于游戏界面 |
英语专业性考试应用 |
游戏式学英语 |
①中重要度:重要 完成度:高 出发点:好 效果:好
②中重要度:重要 完成度:通常 出发点:好 效果:通常
③中重要度:重要 完成度:较高 出发点:好 效果:较好
④中重要度:较为重要 完成度:高 出发点:好 效果:通常
功能 |
评分(每项满分10分) |
用户体验 |
|
UI界面美观 |
|
核心功能 |
|
结合上述,80分满分,做为用户,我给必应词典61分。
a.提升软件稳定性与兼容性;
b.优化界面设计;
c.按期给用户发问卷,鼓励用户提交bug与较好建议,针对不足,不断完善。
目前市场上已经有有道词典、金山词霸、百词斩等APP词典,以及百度翻译、谷歌翻译等翻译软件。
我想在词典中融合大数据的技术,经过对一些好的翻译的收集,不断完善翻译功能,避免过于机械化的翻译出现,并且大数据中也会记录一些经典名著中的权威性词汇,在翻译功能中使用。
如今对于许多句子的翻译,用户更注重翻译的质量,若是翻译很差,有时候也是会影响用户的使用。亲身经历:有一次在对专业英语中一段专业描述进行翻译时,原先使用有道翻译,可是翻译出来的倒是与理想中的截然不同,更是偏离了原意,后使用谷歌翻译,更贴近理想中翻译的内容,果断弃有道选择了谷歌翻译。
由于在对一些专业性的事物进行描述,咱们更须要一个翻译更加准确更加贴近事实的翻译,并且翻译大数据技术如今更加面向大众化,为大众所使用。
N:知足学习者的基本需求,好比对整句的翻译还有划词翻译等等功能。
A: 最常规软件开发的作法,可是存在亮点。
B:除了基本功能,咱们有更专业的英语翻译。
C: 竞争是好事,咱们拼的是功能完善和技术创新,有竞争能促进咱们进步。
D:推广的时候介绍咱们的团队,重点强调咱们的最新功能。
我会更加注重用户对产品的使用需求,尽量完善他们的功能需求,更注重软件存在的bug,合理利用新技术增强产品的功能。
开发:2我的;测试:2我的;美工:1我的
1周:用户问卷调查,并对其进行需求分析
2-8周:开发
8-9周:UI美工
9-12周:测试,修改
12-15周:选一部分人进行测试,并完善
15-16周:推广并发布软件