ios程序本地化---nib版本

1、简介 java

  * 使用本地化功能,能够轻松地将应用程序翻译成多种语言,甚至能够翻译成同一语言的多种方言 app

  * 若是要添加本地化功能,须要为每种支持的语言建立一个子目录,称为”本地化文件夹”,一般使用.lproj做为拓展名 spa

  * 当本地化的应用程序须要载入某一资源时,如图像、属性列表、nib文件,应用程序会检查用户的语言和地区,并查找相匹配的本地化文件夹。若是找到了相应的文件夹,就会载入这个文件夹中的资源 .net


2、默认的效果图 翻译

工程目录结构 blog


运行效果图(由于没有使用本地化功能,因此无论用户选择什么语言环境,运行的效果都是同样的) 图片

  


如今想在中文语言环境下,换另外一套实现,其中包括: ip

  * 更改nib文件中的文字(nib本地化) 资源

  * 更改登陆按钮下面的图片(图片本地化) 字符串

  * 更改对话框中的文字(Tip和Ok)(字符串本地化)

  * 更改应用名称(应用名称本地化,即本地化Info.plist文件)


3、本地化前的准备

其实就是先建立好中文的本地化文件夹(zh-Hans.lproj),让应用程序支持中文语言环境


选择当前须要本地化的资源


选择Finish后,会发现硬盘上多了一个中文的本地化文件夹zh-Hans.lproj,至于en.lproj文件夹是英文的本地化文件夹,建立项目时默认就有的


项目中的MJViewController.xib、InfoPlist.strings文件左边也多了个能够展开的三角形,展开能够发现分别都有2个版本的文件

MJViewController.xib(English)对应en.lproj文件夹中的MJViewController.xib文件

InfoPlist.strings(English)对应en.lproj文件夹中的InfoPlist.strings文件

MJViewController.xib(Chinese)对应zh-Hans.lproj文件夹中的MJViewController.xib文件

InfoPlist.strings(Chinese)对应zh-Hans.lproj文件夹中的InfoPlist.strings


准备工做作完后,就能够开始展开本地化工做了


4、nib文件的本地化

打开MJViewController.xib(Chinese)文件,修改里面的文字信息(这里不修改图片)


5、应用程序名称本地化(Info.plist本地化)

知识背景:Info.plist中有个叫CFBundleDisplayName的key决定了应用程序的名称

1.为Info.plist添加一个key-value,让应用程序支持名称本地化,Info.plist就会去InfoPlist.strings加载CFBundleDisplayName对应的字符串


2.在InfoPlist.strings(English)文件中加入:

[java]  view plain copy
  1. CFBundleDisplayName="Localization";  

3.在InfoPlist.strings(Chinese)文件中加入:

[java]  view plain copy
  1. CFBundleDisplayName="本地化";  

6、图片本地化

(这里演示本地化home.png,nib文件中登陆按钮下面的房子图片)

1.单击选中home.png,而后查看右上角的视图


2.选了Localize表明会将home.png加入到英语的本地化文件夹en.lproj中去


3.添加图片支持中文语言


4.查看下硬盘中home.png的状况


5.并且项目中的home.png左边也多了个能够展开的三角形,展开能够发现有2个版本的文件

home.png(English)对应en.lproj文件夹中的home.png文件

home.png(Chinese)对应zh-Hans.lproj文件夹中的home.png文件


6.用预先准备好的另一张图片替换zh-Hans.lproj文件夹中的home.png


7.替换后查看项目中home.png的状况


8.在代码中照常使用图片便可

[java]  view plain copy
  1. [UIImage imageNamed:@"home.png"];  
注意 本地化完图片文件,记得Clean一下项目,并且最好先删除应用程序,再从新安装


7、字符串的本地化

1.建立一个字符串资源文件


2.文件名最好是Localizable.strings,若是使用其余文件名,使用字符串时的调用会有些区别


3.为Localizable.strings添加多语言支持(跟上面图片本地化相似),选中Localizable.strings文件,查看右上角的视图


4.选了Localize表明会将Localizable.strings加入到英语的本地化文件夹en.lproj中去

 


5.添加支持中文语言

 


6.查看下硬盘中Localizable.strings的状况


7.并且项目中的Localizable.strings左边也多了个能够展开的三角形,展开能够发现有2个版本的文件

Localizable.strings(English)对应en.lproj文件夹中的Localizable.strings文件

Localizable.strings(Chinese)对应zh-Hans.lproj文件夹中的Localizable.strings文件


8.在Localizable.strings(English)文件加入

[java]  view plain copy
  1. Tip="Tip";  
  2.   
  3. Ok="Ok";  

9.Localizable.strings(Chinese)文件加入:

[java]  view plain copy
  1. Tip="提示";  
  2.   
  3. Ok="好的";  


10.在代码中使用NSLocalizedString(key, comment)来读取本地化字符串,key是Localizable.strings文件中等号左边的字符串,comment纯粹是注释

[java]  view plain copy
  1. NSString *tip = NSLocalizedString(@"Tip", nil);  
  2. NSString *ok = NSLocalizedString(@"Ok", nil);  
若是没有对字符串进行本地化 或 者 找不到key对应的 值, NSLocalizedString将直接返回key这个字符串

注意:若是你的字符串资源文件名不是Localizable.strings,如mj.strings,那么你就得使用NSLocalizedStringFromTable()来读取本地化字符串:

[java]  view plain copy
  1. NSLocalizedStringFromTable(@"Tip", @"mj", nil);  

补充:生成字符串资源文件的另外一种方式(经过终端命令)

1.首先添加获取字符串的代码,好比在MJViewController.m

[java]  view plain copy
  1. NSString *tip = NSLocalizedString(@"Tip", @"dialog title");  
  2. NSString *ok = NSLocalizedString(@"Ok", @"dialog button");  

2.打开终端,定位到MJViewController.m所在的文件夹,输入genstrings命令,生成字符串资源文件


3.打开文件夹,已经生成了字符串资源文件

若是使用NSLocalizedStringFromTable(key, tbl, comment)来获取字符串,资源文件会以tbl参数做为文件名,好比

[java]  view plain copy
  1. NSString *tip = NSLocalizedStringFromTable(@"Tip", @"mj", @"dialog title");  
  2. NSString *ok = NSLocalizedStringFromTable(@"Ok", @"mj", @"dialog button");  
生成的资源文件为: mj.strings


4.将资源文件导入项目便可,而后打开资源文件,能够发现已经生成了key和comment

[java]  view plain copy
  1. /* dialog button */  
  2. "Ok" = "Ok";  
  3.   
  4. /* dialog title */  
  5. "Tip" = "Tip";  


8、其余文件的本地化

跟六中图片本地化的原理是同样的,重复六中的每一个步骤便可


9、最终效果演示

1.英文环境下

 

  


2.中文环境下

 

 

相关文章
相关标签/搜索