English随笔(8): 如何翻译“人生的第一桶金”

有机会看到CCTV艺术人生的“红楼再聚首”,被人生的平淡和灿烂所感动。《红楼梦》的电视首播我是从头看到尾的,而在此以前我曾经把前80回的原著看了几遍。我没有再读过别的完整的长篇文学名著了。 “人生的第一桶金”即是其中的一个环节的标题。这是我第一次看见这种用法。这种用法确定是最近才进入主流媒体的。谁知道它的词源是什么? 艺术人生使用“人生的第一桶金”,含义彷佛是“人生第一次挣了比较多的钱”。谁知道它
相关文章
相关标签/搜索