object literal对象字面量

《JavaScript高级程序设计(第3版)》有个陌生的新词:对象字面量,没法理解。看了一下英文原版,英文是object literal ,仍是不太理解。后来想明白了,主要是literal 这个词很差理解。它是什么意思呢?咱们说话时,有时会使用比喻或隐喻,好比咱们说雄鹰展翅飞,通常指的不是天上有只鹰在飞,通常是形容一我的胸怀大志,而若是用了literal ,它的意思就是,就是字面上的意思,没有比喻。好比,仍是说雄座展翅飞,我并非在描述某我的像雄鹰同样自由飞翔,而是天上真的有一只雄鹰在飞,这就是字面意思。再好比,我说东风41在以超音速的速度前进,这不是在形容它速度快,而是真的超音速,这就是字面意思。可是在汉语中,这种说法彷佛不多用,因此也形成了“对象字面量”的难以理解。spa

对象字面量,就是根据字面上显示的那些值,来定义对象。若是用常规的定义对象的方法:设计

var person = new Object()对象

这时会默认有不少关于Object的方法会自动被定义给person,这就至关于隐喻。ip

而若是使用了对象字面量:it

var person = {程序设计

  name:"张飞",class

  age:40object

}程序

它是根据字面上的这些值定义出来的对象,因此称为“对象字面量”法。方法

相关文章
相关标签/搜索