JetBrains 系列软件汉化包

原文地址:http://www.javashuo.com/article/p-gzcgmpxp-gv.htmlphp

JetBrains 系列软件汉化包

关键字: 
Android Studio 3.0-3.1 汉化包 
GoLand 2017.3.2-2018.1 汉化包 
IntelliJ IDEA 2017.3-2018.1 汉化包 
PhpStorm 2017.3-2018.1 汉化包 
PyCharm 2017.3-2018.1 汉化包 
RubyMine 2017.3.2-2017.3.3 汉化包 
WebStorm 2017.3-2018.1 汉化包html

平方X原创汉化,转载请注明出处。 
http://www.pingfangx.com/xx/translationandroid

预览图

0x01 如何使用

1-放入 lib 中就可用的汉化包

命名为 cn,即 resources_cn_*.jar 的汉化包,直接放到软件安装目录下的 /lib/ 中便可。 
注意: 
* 不须要重命名,直接放进去就行。 
* 若是该方法汉化无效,如使用英文操做系统等,可尝试 2 中的方法替换原文件。git

2-替换 lib 中原文件的汉化包

命名为 resources_en.jar 的汉化包,复制到 /lib/ 中覆盖原文件便可。 
注意: 
* 覆盖前能够把原来的文件备份到其余地方,或者之后须要还原时再从“英文包”文件夹中下载。 
* 若是不想替换文件,如版本不一样的状况,能够将汉化包中的 messages 和 tips 两个文件夹打包进要汉化的资源包便可。github

版本通用性

  • 通常软件小版本更新时,汉化包是通用的,能够保留使用
  • 除 AndroidStudio 外,软件更新时会保留汉化包,更新后亦可下载新的汉化包。
  • Android Studio 更新时会自动删除汉化包,请先备份汉化包或更新后从新下载。

0x02 如何反馈

常见问题见下方的第 4 点,若是还有问题,可接交 issue ,做者会及时回复。 
汉化不许确,汉化错误,程序异常等,均可以提到 issues 中。 
* 扣群:663247250 
* 源码:https://github.com/pingfangx/TranslatorX 
* 反馈:https://github.com/pingfangx/TranslatorX/issuesweb

0x03 如何下载

可从 百度云 或 csdn 专辑 下载。 
其中 csdn 的系统会本身提升下载所需的积分,不是做者设置的。可从百度云免积分下载。android-studio

Android Studio

  • 3.1——resources_cn_AndroidStudio_3.1_r1.jar 
    [百度云][csdn]
  • 3.0.1——resources_cn_AndroidStudio_3.0.1_r5.jar 
    [百度云][csdn]
  • 3.0——resources_cn_AndroidStudio_3.0_r1.jar 
    [百度云][csdn]

GoLand

  • 2018.1——resources_cn_GoLand_2017.8.1_r1.jar [百度云]
  • 2017.3.3——resources_cn_GoLand_2017.3.3_r1.jar [百度云]
  • 2017.3.2——resources_cn_GoLand_2017.3.2_r1.jar [百度云]

IntelliJ IDEA

  • 2018.1——resources_cn_IntelliJIDEA_2018.1_r1.jar [百度云]
  • 2017.3.5——resources_cn_IntelliJIDEA_2017.3.5_r1.jar [百度云]
  • 2017.3.4——resources_cn_IntelliJIDEA_2017.3.4_r1.jar [百度云]
  • 2017.3.3——resources_cn_IntelliJIDEA_2017.3.3_r2.jar [百度云]
  • 2017.3.2——resources_cn_IntelliJIDEA_2017.3.2_r1.jar 
    [百度云] [csdn]
  • 2017.3.1——resources_cn_IntelliJIDEA_2017.3.1_r2.jar 
    [百度云] [csdn]
  • 2017.3——resources_cn_IntelliJIDEA_2017.3_r1.jar 
    [百度云] [csdn]

PhpStorm

  • 2018.1——resources_cn_PhpStorm_2018.1_r1.jar [百度云]
  • 2017.3.6——resources_cn_PhpStorm_2017.3.6_r1.jar [百度云]
  • 2017.3.4——resources_cn_PhpStorm_2017.3.4_r1.jar [百度云]
  • 2017.3.3——resources_cn_PhpStorm_2017.3.3_r2.jar [百度云]
  • 2017.3.2——resources_cn_PhpStorm_2017.3.2_r1.jar 
    [百度云] [csdn]
  • 2017.3.1——resources_cn_PhpStorm_2017.3.1_r2.jar 
    [百度云] [csdn]
  • 2017.3——resources_cn_PhpStorm_2017.3_r1.jar 
    [百度云] [csdn]

PyCharm

  • 2018.1——resources_cn_PyCharm_2018.1_r1.jar [百度云]
  • 2017.3.4——resources_cn_PyCharm_2017.3.4_r3.jar [百度云]
  • 2017.3.3——resources_cn_PyCharm_2017.3.3_r3.jar [百度云]
  • 2017.3.2——resources_cn_PyCharm_2017.3.2_r1.jar 
    [百度云] [csdn]
  • 2017.3.1——resources_cn_PyCharm_2017.3.1_r2.jar 
    [百度云] [csdn]
  • 2017.3——resources_cn_PyCharm_2017.3_r1.jar 
    [百度云] [csdn]

RubyMine

  • 2017.3.3——resources_cn_RubyMine_2017.3.3_r1.jar [百度云]
  • 2017.3.2——resources_cn_RubyMine_2017.3.2_r1.jar [百度云]

WebStorm

  • 2018.1——resources_cn_WebStorm_2018.1_r1.jar [百度云]
  • 2017.3.5——resources_cn_WebStorm_2017.3.5_r1.jar [百度云]
  • 2017.3.4——resources_cn_WebStorm_2017.3.4_r1.jar [百度云]
  • 2017.3.3——resources_cn_WebStorm_2017.3.3_r2.jar [百度云]
  • 2017.3.2——resources_cn_WebStorm_2017.3.2_r1.jar 
    [百度云] [csdn]
  • 2017.3.1——resources_cn_WebStorm_2017.3.1_r1.jar 
    [百度云] [csdn]
  • 2017.3——resources_cn_WebStorm_2017.3_r1.jar 
    [百度云] [csdn]

0x04 常见问题

4.1 汉化的原理是什么

[2454]汉化过程当中的问题总结ruby

汉化使用的工具

OmegaTintellij-idea

本身进行了部分修改,pingfangx/omegat 
汉化过程当中使用的校验翻译、打包等 脚本phpstorm

4.2 汉化后中文显示为框框

当前字体不支持中文显示,请到 File → Settings → Appearance & Behavior → Appearance → 
勾选 Override default fonts by (not recommended): 
选择 Microsoft YaHei 或者其余显示为框框的中文字体。

4.3 汉化包放入 lib 中以后,汉化没有生效

请换用 resources_en.jar 的汉化包,若是还不能够请提求 issue

0x05 关于

汉化是个出力不讨好的活。

本身辛辛苦苦的结果,可能并无人用,但幸亏本身在整个过程当中也学到了很多东西。

本身当初只是想了解 Android Studio 全部的快捷键,因而有了 AndroidStudio翻译(2)-keymap中的全部操做的中文翻译 
而后有的操做默认快捷键中没有,想要设置快捷键,就要了解全部的操做,因而有了 AndroidStudio翻译(3)-ActionsBundle中文翻译 
而后又整理了AndroidStudio翻译(4)-全部默认快捷键整理及翻译 
以及 AndroidStudio翻译(5)-Keymap Refrence快捷键参考中文翻译 
后来以为 tips 也挺不错的,因而又翻译了 AndroidStudio翻译(6)-Tip of the Day每日提示中文翻译 
后来以为网上的汉化包不全也不许,不如本身把 messages 都汉化了吧,因而有了 AndroidStudio翻译(7)-整个messages汉化 
翻译完了整个 messages,发现还有一些内容没法汉化,因而有了 AndroidStudio翻译(8)-汉化class文件 
而后发现汉化的的内容须要检查,因而有了 AndroidStudio翻译(9)-plugins-android汉化 
最后以为,汉化好了,还要把汉化内容打包到对应的 jar 包,多麻烦呀,要不写个工具?因而有了[2380]JavaGUI-JavaFX
另外还顺带产出了一些《[2359]让OmegaT支持百度翻译和谷歌翻译》、《[2360]手动生成OmegaT的记忆文件》、《[2364]翻译软件的选择》、《[2365]修改OmegaT的模糊匹配填入规则》、《[2363]AndroidStudio汉化中的一些统一》、《[2366]AndroidStudio翻译时写的安卓软件笔记Kotlin+DataBinding》等笔记。

最后看了下,共汉化了 10000 余条内容,也不是不少,看了下文章发表时间,20170903-20171031。 
啊嘞,本身当初只是想了解一下 Android Studio 全部的快捷键而已啊……我都干了些神马???

每一条本身都认真翻译过来的,没有直接使用机器翻译,而且在使用过程当中也会不断修改。 
固然了,有的地方可能也不太认真,有的内容本身没有使用过,可能翻译不正确,甚至就直接没有翻译。 
有意见、建议、反馈请到上面 0x02 中提到的地方,谢谢。

0x06 感谢

在整个汉化过程当中,不少文章给出了汉化方法、汉化包等,给了本身一些参考,很是感谢前人的努力,如下列出部分: 
[1].谷歌翻译 
[2].ewen0930.《PhpStorm Chinese Language Pack(中文语言包)》 
[3].ACXNX.《AndroidStudio 中文汉化包》 
[4].韩梦飞沙 韩亚飞.《安卓工做室 韩梦飞沙 汉化 使用 教程》

相关文章
相关标签/搜索