原文地址:http://www.javashuo.com/article/p-gzcgmpxp-gv.htmlphp
关键字:
Android Studio 3.0-3.1 汉化包
GoLand 2017.3.2-2018.1 汉化包
IntelliJ IDEA 2017.3-2018.1 汉化包
PhpStorm 2017.3-2018.1 汉化包
PyCharm 2017.3-2018.1 汉化包
RubyMine 2017.3.2-2017.3.3 汉化包
WebStorm 2017.3-2018.1 汉化包html
平方X原创汉化,转载请注明出处。
http://www.pingfangx.com/xx/translationandroid
命名为 cn,即 resources_cn_*.jar 的汉化包,直接放到软件安装目录下的 /lib/ 中便可。
注意:
* 不须要重命名,直接放进去就行。
* 若是该方法汉化无效,如使用英文操做系统等,可尝试 2 中的方法替换原文件。git
命名为 resources_en.jar 的汉化包,复制到 /lib/ 中覆盖原文件便可。
注意:
* 覆盖前能够把原来的文件备份到其余地方,或者之后须要还原时再从“英文包”文件夹中下载。
* 若是不想替换文件,如版本不一样的状况,能够将汉化包中的 messages 和 tips 两个文件夹打包进要汉化的资源包便可。github
常见问题见下方的第 4 点,若是还有问题,可接交 issue ,做者会及时回复。
汉化不许确,汉化错误,程序异常等,均可以提到 issues 中。
* 扣群:663247250
* 源码:https://github.com/pingfangx/TranslatorX
* 反馈:https://github.com/pingfangx/TranslatorX/issuesweb
可从 百度云 或 csdn 专辑 下载。
其中 csdn 的系统会本身提升下载所需的积分,不是做者设置的。可从百度云免积分下载。android-studio
OmegaTintellij-idea
本身进行了部分修改,pingfangx/omegat
汉化过程当中使用的校验翻译、打包等 脚本phpstorm
当前字体不支持中文显示,请到 File → Settings → Appearance & Behavior → Appearance →
勾选 Override default fonts by (not recommended):
选择 Microsoft YaHei 或者其余显示为框框的中文字体。
请换用 resources_en.jar 的汉化包,若是还不能够请提求 issue
汉化是个出力不讨好的活。
本身辛辛苦苦的结果,可能并无人用,但幸亏本身在整个过程当中也学到了很多东西。
本身当初只是想了解 Android Studio 全部的快捷键,因而有了 AndroidStudio翻译(2)-keymap中的全部操做的中文翻译
而后有的操做默认快捷键中没有,想要设置快捷键,就要了解全部的操做,因而有了 AndroidStudio翻译(3)-ActionsBundle中文翻译
而后又整理了AndroidStudio翻译(4)-全部默认快捷键整理及翻译
以及 AndroidStudio翻译(5)-Keymap Refrence快捷键参考中文翻译
后来以为 tips 也挺不错的,因而又翻译了 AndroidStudio翻译(6)-Tip of the Day每日提示中文翻译
后来以为网上的汉化包不全也不许,不如本身把 messages 都汉化了吧,因而有了 AndroidStudio翻译(7)-整个messages汉化
翻译完了整个 messages,发现还有一些内容没法汉化,因而有了 AndroidStudio翻译(8)-汉化class文件
而后发现汉化的的内容须要检查,因而有了 AndroidStudio翻译(9)-plugins-android汉化
最后以为,汉化好了,还要把汉化内容打包到对应的 jar 包,多麻烦呀,要不写个工具?因而有了[2380]JavaGUI-JavaFX
另外还顺带产出了一些《[2359]让OmegaT支持百度翻译和谷歌翻译》、《[2360]手动生成OmegaT的记忆文件》、《[2364]翻译软件的选择》、《[2365]修改OmegaT的模糊匹配填入规则》、《[2363]AndroidStudio汉化中的一些统一》、《[2366]AndroidStudio翻译时写的安卓软件笔记Kotlin+DataBinding》等笔记。
最后看了下,共汉化了 10000 余条内容,也不是不少,看了下文章发表时间,20170903-20171031。
啊嘞,本身当初只是想了解一下 Android Studio 全部的快捷键而已啊……我都干了些神马???
每一条本身都认真翻译过来的,没有直接使用机器翻译,而且在使用过程当中也会不断修改。
固然了,有的地方可能也不太认真,有的内容本身没有使用过,可能翻译不正确,甚至就直接没有翻译。
有意见、建议、反馈请到上面 0x02 中提到的地方,谢谢。
在整个汉化过程当中,不少文章给出了汉化方法、汉化包等,给了本身一些参考,很是感谢前人的努力,如下列出部分:
[1].谷歌翻译
[2].ewen0930.《PhpStorm Chinese Language Pack(中文语言包)》
[3].ACXNX.《AndroidStudio 中文汉化包》
[4].韩梦飞沙 韩亚飞.《安卓工做室 韩梦飞沙 汉化 使用 教程》