真实必胜虚浮——九江儒励女中校训

九江儒励女中的校训“真实必胜虚浮”出自拉丁语“esse quam videri”,意为真正是而非被看做,英文中通常译做“to be rather than to seem”。因为汉语没有不定式这样将动词名词化的语法,因此中文校训稍微改动了原文的结构,也是颇为妥帖的做法。西方有很多学校等机构,如美国伯克利音乐学院、美国北卡罗莱纳州,将这则拉丁语做为格言。安全

拉丁语“esse quam videri”出自古罗马时期。西塞罗在《论友谊》中谈到朋友之间应当直言而不是逢迎,“真正具备美德的人远不及但愿显得具备美德的人多”,后一种人才会喜欢逢迎。不过,这则格言的源头和更深的含义还要到更早的古希腊时期寻找。埃斯库罗斯的《七将攻忒拜》是讲述兄弟相争、双双战死的悲剧。攻城七将中的第六位安菲阿拉奥斯强烈反对这场战争,只是因以前的承诺而加入。他的盾牌无任何图案,和其余将领造成鲜明对比,“由于对于他,勇气不在显露,而在内含”。柏拉图的名做《理想国》中,提问者说埃斯库罗斯的这些诗句能够反过来用,看似正义而实际不正义的作法才是最有利的,由于人们须要的实际上是看似正义带来的好处,“貌似远胜真是”。柏拉图笔下的老师苏格拉底没有直接回答此问题,而是请提问者和本身一同设想一个理想的城邦,经过理想的城邦和其中的公民来思考正义问题。他得出结论,正义之于灵魂,就如健康之于身体,自己便是善,不假外求。柏拉图更早的著做《高尔吉亚》中也讨论了正义问题,结尾处的一句话倒可视做对前述问题直接回应:“一我的首先应当注意,不要看似是好人,而要真正是好人,不管是在私下或是公开场合”。对于“是”和“似”两者,柏拉图还有更多讨论,没必要在此处展开。苏格拉底的另外一位弟子色诺芬的《回忆苏格拉底》中的老师不那么高深,也说过相似的话。在和一位年轻人讨论友谊时他说:“若是你在什么事上但愿人家认你为好,你就应当努力在那桩事上真正是好,这才是最敏捷、最安全、最美好的办法”。ide

相关文章
相关标签/搜索